《魂断蓝桥经典台词 爱情电影魂断蓝桥经典台词对白(二)》是由大铁棍娱乐网(www.datiegun.com)编辑为你整理收集在【名言台词】栏目,于2016-03-19 08:34:51整理发布,希望对你有所帮助,可及时向我们反馈。
罗伊·克罗宁:玛拉,你觉得我们今晚去干吗好呢?
Myra Lester: Well, I, I …
玛拉·莱斯特:好吧,我,我…
Roy Cronin: Oh, you wont have time for that.
罗伊·克罗宁:哦,你已经没有时间了。
Myra Lester: For what?
玛拉·莱斯特:怎么?
Roy Cronin: For hesitating! No more hesitating for you!
罗伊·克罗宁:犹豫啊!没有时间等你犹豫了!
Myra Lester: No?
玛拉·莱斯特:不是?
Roy Cronin: No!
罗伊·克罗宁:不!
Myra Lester: Well, what am I going to do instead?
玛拉·莱斯特:好吧,那么我去干吗呢?
Roy Cronin: Youre going to get married.
罗伊·克罗宁:你将要去结婚。
Roy Cronin: The ballet was beautiful.
罗伊·克罗宁:今晚的芭蕾舞美极了。
Myra Lester: Madame didnt think so.
玛拉·莱斯特:夫人可从来不这么想。
Roy Cronin: Well, experts never know - it takes outsiders to know, and I tell you, it was beautiful.
罗伊·克罗宁:那么,专业人士从来就不懂的--只有门外汉才懂,让我来告诉你,它就是美极了。
Myra Lester: That certainly proves youre an outsider.
玛拉·莱斯特:那这就证明你完全是一个门外汉。
(烛光俱乐部)
洛依:你们舞蹈演员吃什么?
What do dancers eat?
玛拉:哦,舞蹈演员吃-有营养的、脂肪少的
Oh,,dull things mostly.Nutritious yet not fatting.
洛依:啊,今晚例外。你这有什么特别的菜吗?
Oh,no,not tonight.(To waiter)What could you suggest that would be particularly rich and indigestible.
侍者:龙虾不错,先生!
The crepes,is very nice sir.
玛拉:嗯
En.
侍者:还有酒
And wine.
洛依:稍微喝点淡酒不违犯你们舞蹈演员的规矩吧?
It isn't against the rules for a dancer t drink a little wine,is it?
玛拉:哦,今晚上
Well, tonight……
洛依:喝4盎
Good,Number Forty please.
侍者:40块,先生
Number Forty.
洛依:你的舞跳得很美
The ballet was beautiful.
玛拉:我看不见得
Madame dindn't think so.
洛依:啊,内行不懂,只有外行懂,我给你说跳得很美
Well,experts never know,It takes outsidersto know,and I tell you it was beautiful.
玛拉:这说明你确实是外行
Taht certainly proves you'er an outsider.
洛伊:很高兴再见到我吗?
Roy: Are you glad to see me again?
玛拉:是的。
Myra: Yes.
洛伊:我感到你有保留。
Roy: I sense a reservation.
玛拉:我想是有的。
Myra: Well, I suppose there is one.
洛伊:那是什么?为什么?
Roy: What? Why?
玛拉:有什么好处呢?
Myra: What's the good of it?
洛伊:你是个奇怪的女孩,是不是?有什么好?对生活什么是好的?
Roy: You're a strange girl, aren't you? What's the good of anything? What's the good of living?
玛拉:这也是个问题。
Myra: That's a question too.
洛伊:不,等一下。我不会让你那么想。生活中美好的事就是会发生这种事情。在空袭的阴影下我遇见了你,这比和平时代到处闲逛,视生命为理所当然要好得多,觉得更充实。我仍不明白。
Roy: Oh, now wait a minute. I'm not going to let you get away with that. The wonderful things about living is that, this sort of thing can happen. In the shadow of a death raid, I can meet you and feel more intensely alive than walking around in peacetime and taking my life for granted. I still don't get it, not quite.
玛拉:什么?
Myra: What?
洛伊:你的脸真年轻,真美。
Roy: Your face. It's all youth, all beauty
玛拉:你仍不明白什么。
Myra: What is it you still don't get?
洛伊:今天下午我离开你时,我记不起你的长相,这辈子也不会记得。我想,她美吗?她丑吗?她长得什么样?我不记得。甚至非得到剧院去看你的长相。
Roy: You know, when I left you this afternoon, I couldn't remember what you looked like, not for the life for me. I thought, was she pretty? Was she ugly? What was she like? I couldn't remember. I simply had to get to that theater tonight to see what she looked like.
玛拉:你觉得现在记住了吗?
Myra: Do you think you will remember me now?
洛伊:我想是的。一辈子记住。
Roy: I think so, I think so, for the rest of my life.
玛拉:你到底有什么不明白的呢?
Myra: But what is it about me you still don't get?
男人:各位,现在是今晚的最后一曲。希望你们享受这个告别的华尔兹。
Man: Ladies and gentlemen, we now come to the last dance of the evening. I hope you enjoy the farewell waltz.
洛伊:待会儿告诉你,我们跳舞吧。
Roy: I'll tell you later. Let's dance now.
玛拉:这些烛光是什么意思?
Myra: What does it mean, these candles?
洛伊:你会明白的。
Roy: You'll find out.
地而天清晨,吗拉和凯娣在物资里面。
Myra:I shall have to get this catch mended.
Kitty:Well I've been telling you.
Myra:It brole open twice yesterday.Oh, Kitt,what time is it?
Kitty:It's ,eh ,almost 11.
Myra:Mmm, oh.
(敲门声,夫人进来了)
myra and Kitty:Good morning Madame.
Madame:Good morning.I came to congratulate you,Myra.
Myra:On what,Madame?
Madame: on being up.Considering that you didn't go to bed until 4,It's remarkeable.I have a feeling your performance tonight will give the effect of sleepingwalking.
Kitty:It 's the first time Myra's benn out,Madame.
Madame:When I made you send the note back to the military gentleman last night,It was you I was trying to protect.I'm fond of the girls who work for me.I don't want them to be camp-followers.
Myra:YOu don't know him or you wouldn't say that.
Kitty: Can't we have any private lives at all?
Madame:Not when hurt your public life at the theater.I am happy that he didn't stay here a week,otherwise he would have ruined six performances instead of one.If such a thing should happen again with you,or with any of the others,It means inatant dismissal.I will see you at the sheater tonight.If it's not too much trouble.
(夫人关上门,走了)
Myra:Oh, why is she so cruel and hateful……
Kitty:Ah,the cold broomstick,she talks to us alllike that.Never mind.
Myra:She spoil everything.
Kitty:Oh, rubbish,You're upset and tired.Why don't you go back to bed?There's no rehearsal today.
Myra:No,I'm not tired.Horrible morning for the chanel crossing.I suppose he's gone now.
Kitty:YE suppose so.